雅思长难句解析(104)
September 12, 2024
雅思长难句解析 | | 栏目推送说明
![]()
![]()
雅思长难句解析
每周一期,雅思专业老师解读
成功就是长难日复一日的积累
本期作者:郑百慧

例句1
In chapter five, Barr distinguishes between engineering height, economic height, and developer height -where engineering height is the tallest building that can be safely made at a given time, economic height is the height that is most efficient from society’s point of view, and developer height is the actual height chosen by the developer, who is attempting to maximize return on investment.(剑17 Test3 Passage3 )
1)结构分析
层次一:
主句:Barr distinguishes between engineering height, economic height, and developer height
修饰①:in....five【介短状语,修饰主句,句解商丘市某某电梯厂表地点】
修饰②:-...investment【同位语】
层次二:
修饰②内部:
主体:engineering... tallest building,雅思economic heigt...height and developer...height
修饰①:that.....time【定从,长难修饰building】
修饰②:that.....view【定从,句解修饰height】
修饰③:chosen......investment【done 分词定语,雅思修饰height】
结构总结:主句+介短+同位【嵌套定从+done】
2)译文分析:红体字代表主干,长难括号代表修饰,句解大括号包括小括号
在书的雅思商丘市某某电梯厂第五章,B区分了工程高度、长难经济高度和开发商高度:工程高度指的句解是任何时间内都能实现安全的最高高度;经济高度是指从社会角度最有效的高度;开发商高度是指开发商能实现最大利润的高度
3)重点词汇:
distinguishe:v. 区分
engineering:n. 工程
chapters:n. 章节
economic:adj. 经济的
developer:n. 开发商
efficient:adj. 有效的
maximize:v. 最大化

例句2
For example, the introduction of iron and steel skeletal frames made thick, load-bearing walls unnecessary, expanding the usable square footage of buildings and increasing the use of windows and availability of natural light.(剑17 Test 3 Passage3)
1)结构分析
层次一:
主句:the introduction made walls unnecessary
修饰①:of....frames【by介短状语,修饰主句,雅思表方式】
修饰②:expanding....buildingsand increasing......light【分词状语,长难修饰主句,句解表示结果】
结构总结:主句+介短+doing
2)译文分析:红体字代表主干,括号代表修饰,大括号包括小括号
例如,钢铁框架的引进使厚厚的承重墙不必要了,【扩大了建筑的可用占地面积,增加了窗户和自然光的使用】
3)重点词汇:
skeletal frames:(词组)骨架框架
load-bearing walls:(词组) 承重墙
expand:v. 扩张
square footage:(词组) 占地面积
availability:n. 可利用性

例句3
While less technical than the research paper on which the chapter is based, it is probably more technical than would be preferred by a general audience.(剑17 Test3 Passage3)
1) 结构分析:
层次一:
主句:it is more technical
修饰①:while....based【while状从(省略),修饰主句,表让步】
修饰②:than.... audience【than,比较状语从句,修饰主句】
层次二:
修饰①内部:
主体:While less technical than the research paper
修饰:on which........based【which定从,修饰paper】
结构总结:状从【嵌套定从】+主句+状从
2)译文分析:红体字代表主干,括号代表修饰,大括号包括小括号
【虽然不如(本章节所基于的调查论文)那么专业】,但是它还是要比大众所喜欢的内容更专业一些
3)重点词汇:
limiting factor:(词组)限制因素
technical:adj. 专业的
research paper:(词组) 学术论文
prefer:v. 更喜欢
general audience:(词组) 大众
![]()
![]()
![]()
相关文章
本文来自微信公众号:判官老司机,作者:判官老司机,题图来自:视觉中国12月30日罗永浩的“科技春晚”,原定19点开始,19点48分罗永浩登台,打破了自己之前47分钟的迟到纪录,照例重新定义19点。当时2026-01-10
气温升高,想要穿得再舒服一点,再自在一些。幸好,从Coco Chanel的海魂衫配阔腿裤,再到Yves Saint Laurent 的吸烟装,中性风已经成为时尚圈的主流风格。女性可以穿着更为宽松舒适的2026-01-10
以色列汽车进口商协会日前发布的数据显示,2024年上半年,中国汽车品牌领衔以色列汽车销售市场,中国成为以色列第一大汽车供应国。 数据显示,今年1月至6月,中国汽车企业在以色列共售出34601辆燃2026-01-10
今天下午4时,湖南省防汛抗旱指挥部在华容县举办新闻发布会,通报团洲垸洞庭湖一线堤防决口有关抢险救援进展,并回答媒体关注的问题。 中国安能集团总工程师张利荣回答总台记者提问,7月6日已分两个梯队共2026-01-10
来源:财联社 财联社1月2日电,据多家媒体最新消息,中国比亚迪已超越特斯拉,登顶全球电动汽车销量榜首。比亚迪1月1日宣布,2025年其纯电动汽车销量达到226万辆,较2024年增长近28%。与此2026-01-10
北京时间7月5日,2024年温网女单第三轮,中国金花朱琳对阵新西兰华裔选手孙璐璐。朱琳以6-74)和6-76)连丢两盘,最终总分0-2不敌孙璐璐止步32强,无缘生涯首进温网16强未能再迎突破,而孙璐璐2026-01-10

最新评论